< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
[Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’ aille habiter aux confins de la mer,
[If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!…
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’ étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
17 Ô Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
[If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Ô Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.