< Psaumes 139 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Lord, thou hast proved me, and known me:
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
Thou hast know my sitting down, and my rising up.
3 Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
4 La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
5 En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
12 Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
13 C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
14 Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
15 Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
16 Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
17 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
19 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
20 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
22 Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.