< Psaumes 139 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
2 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
You have known my sitting down and my rising up again.
3 Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
4 La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
5 En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
6 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
7 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’ aille habiter aux confins de la mer,
If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
10 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
11 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!…
And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
12 Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
13 C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
14 Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
15 Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
16 Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’ étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
17 Ô Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
18 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
19 Ô Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
For you say in thought: They will accept your cities in vain.
21 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
22 Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
24 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.

< Psaumes 139 >