< Psaumes 137 >

1 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
Junto aos rios da Babilônia nos sentamos e choramos, enquanto nos lembramos de Sião.
2 Aux saules de ses vallées nous avions suspendu nos harpes.
Sobre os salgueiros que há no meio dela penduramos nossas harpas.
3 Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient des hymnes et des cantiques, nos oppresseurs, des chants joyeux: « Chantez-nous un cantique de Sion! »
Porque ali os que tinham nos capturado nos pediam letras de canções, e os que nos destruíram, que [os] alegrássemos, [dizendo]: Cantai para nós [algumas] das canções de Sião.
4 Comment chanterions-nous le cantique de Yahweh, sur la terre de l'étranger?
Como cantaríamos canções do SENHOR em terra estrangeira?
5 Si jamais je t'oublie, Jérusalem, que ma droite oublie de se mouvoir!...
Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se esqueça [de sua habilidade].
6 Que ma langue s'attache à mon palais, si je cesse de penser à toi, si je ne mets pas Jérusalem au premier rang de mes joies!
Que minha língua grude no céu da boca se eu não me lembrar de ti, se eu não pôr Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.
7 Souviens-toi, Yahweh, des enfants d'Edom, quand au jour de Jérusalem, ils disaient: « Détruisez, détruisez-la, jusqu'en ses fondements! »
Lembra-te, SENHOR, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, que diziam: Arruinai [-a], arruinai [-a], até ao seus fundamentos!
8 Fille de Babylone, vouée à la ruine, heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait!
Ah filha de Babilônia, que serás destruída! Bem-aventurado a quem te retribuir o que fizeste conosco.
9 Heureux celui qui saisira et brisera tes petits enfants contre la pierre!
Bem-aventurado aquele que tomar dos teus filhos, e [lançá-los] contra as pedras.

< Psaumes 137 >