< Psaumes 135 >
1 Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
KAPINA mar en Ieowa, papan Ieowa, komail kapina!
2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Komail me mi nan tanpaj en Ieowa, nan pera moa en tanpaj en atail Kot.
3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
Kapina Ieowa, pwe Ieowa me kalanan; kauleki mar a, pwe I me mau.
4 Car Yahweh s'est choisi Jacob, il s'est choisi Israël pour en faire son héritage.
Pwe Ieowa kotin piladar Iakop, o Ijrael, pwen japwilim a.
5 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Pwe i aja, Ieowa meid lapalap, o atail Kot me lapa jan kot akan karoj.
6 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
Karoj me Ieowa kotin kupura, a kin wiada nanlan o pil ni jappa, nan madau o pajed.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
A kin kotin wiai on tapok kan, ren dauda jan ni imwin jappa, me kin kotin wiada liol o pil katau, me kin kotin kadatala kijinian jan nan a peril kan.
8 Il frappa jadis les premiers-nés de l'Egypte, depuis l'homme jusqu'à l'animal.
A kotin kamelar mejeni kan nan Akipten karoj ren aramaj o man akan.
9 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
O kotikidan uk, Akipten, kilel o manaman akan, on Parao o na ladu kan karoj.
10 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
Me kotin kaloedi wein men liki kalaimun akan o kamelar nanmarki kelail akan.
11 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
Jion, nanmarki en Amon, o Ok, nanmarki en Pajan, o wei en Kanaan karoj.
12 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
O kotiki on japwilim a men Ijrael jap arail, pwe ren jojoki.
13 Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge.
Ieowa, mar omui pan potopot eta; Main Ieowa, kataman pa omui pan jan eu kainok lel eu.
14 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
Pwe Ieowa pan kotin kapun japwilim a aramaj akan, o a pan kotin maki on japwilim a ladu kan.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
Dikedik en ani mal en men liki kan wiaui kida jilper o kold, me pa en aramaj wiadar.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
Au arail mia, ap jaja lokaia, por en maj arail mia, ap jota kak kilan waja;
17 Elles ont des oreilles et n'entendent pas; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche.
Jalon arail mia, ap jota kak ron waja, pil jota an mi nan au ar.
18 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
Me kin wiada pukat me dueta irail, o pil karoj, me kin liki irail.
19 Maison d'Israël, bénissez Yahweh! Maison d'Aaron, bénissez Yahweh!
Kadaudok en Ijrael en kapina Ieowa! Kadaudok en Aron en kapina Ieowa.
20 Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
Kadaudok en Lewi en kapina Ieowa! Komail me majak Ieowa, en kapina Ieowa!
21 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia!
Kapin on Ieowa jan nan Jion, me kotikot Ierujalem! Aleluia!