< Psaumes 132 >
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Canción de las gradas. Acuérdate, oh SEÑOR, de David, de toda su aflicción;
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
de cómo juró al SEÑOR, prometió al Fuerte de Jacob:
3 « Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
4 je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,
5 jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
hasta que halle lugar para el SEÑOR, moradas para el Fuerte de Jacob.
6 Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
He aquí, en Efrata oímos de ella; la hallamos en los campos del bosque.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
Entraremos en sus tiendas; adoremos al estrado de sus pies.
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
Levántate, oh SEÑOR, a tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
Tus sacerdotes se vistan de justicia, y se regocijen tus misericordiosos.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
Juró el SEÑOR verdad a David, no se apartará de ella; del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñaré; sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
Porque el SEÑOR ha elegido a Sion; la deseó por habitación para sí.
14 « C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
Este será mi reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
Bendeciré abundantemente su provisión; a sus pobres saciaré de pan.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
Y a sus sacerdotes vestiré de salud, y sus misericordiosos exultarán de gozo.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
Allí haré reverdecer el cuerno de David; yo he aparejado lámpara a mi ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »
A sus enemigos vestiré de confusión; y sobre él florecerá su corona.