< Psaumes 132 >
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
how he sware to the Lord, [and] vowed to the God of Jacob, [saying],
3 « Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed;
4 je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples,
5 jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
6 Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood.
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
Arise, O Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
Your priests shall clothe themselves with righteousness; and your saints shall exult.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
For the sake of your servant David turn not away the face of your anointed.
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
The Lord sware [in] truth to David, and he will not annul it, [saying], Of the fruit of your body will I set [a king] upon your throne.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
If your children will deep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon your throne for ever.
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, [saying],
14 « C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »
His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish.