< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psaumes 119 >