< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.