< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psaumes 119 >