< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psaumes 119 >