< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Alors je n’aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole. GHIMEL.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Écarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai point de honte.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte point de ta loi.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Voici la part qui m’ est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie point ta loi.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent. YOD.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche. LAMED.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 À jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a point de limites. MEM.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie point ta loi.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin. SAMECH.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi. TSADÉ.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie point tes ordonnances.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive. QOPH.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte point de tes enseignements.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 À la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.