< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Psaumes 119 >