< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!