< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Alors je n’aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole. GHIMEL.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Écarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai point de honte.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
I delight in Your commandments because I love them.
48 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte point de ta loi.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Voici la part qui m’ est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie point ta loi.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent. YOD.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche. LAMED.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 À jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a point de limites. MEM.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie point ta loi.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin. SAMECH.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi. TSADÉ.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie point tes ordonnances.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive. QOPH.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte point de tes enseignements.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 À la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Psaumes 119 >