< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psaumes 119 >