< Psaumes 118 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.

< Psaumes 118 >