< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.