< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh.
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux.
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
25 Ô Yahweh, donne le salut! Ô Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.