< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.