< Psaumes 118 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Ô Yahweh, donne le salut! Ô Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.

< Psaumes 118 >