< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.