< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.