< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.