< Psaumes 118 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: “Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
25 Ô Yahweh, donne le salut! Ô Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.

< Psaumes 118 >