< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!