< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 Ô Yahweh, donne le salut! Ô Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.