< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 Ô Yahweh, donne le salut! Ô Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.