< Psaumes 118 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.

< Psaumes 118 >