< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
“The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
“Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
“Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!