< Psaumes 118 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.

< Psaumes 118 >