< Psaumes 118 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
3 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
投靠耶和华,强似倚赖人;
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
这是耶和华的门; 义人要进去!
21 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
23 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!