< Psaumes 116 >

1 Je l’ aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l’invoquerai.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Les liens de la mort m’entouraient, et les angoisses du schéol m’avaient saisi; j’étais en proie à la détresse et à l’affliction. (Sheol h7585)
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
4 Et j’ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 Yahweh garde les faibles; j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 J’ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l’excès. »
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.

< Psaumes 116 >