< Psaumes 109 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 À force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.

< Psaumes 109 >