< Psaumes 109 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.