< Psaumes 109 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 À force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.

< Psaumes 109 >