< Psaumes 109 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
3 ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
6 Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
7 Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
12 Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
15 Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
18 Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
19 Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
27 Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
29 Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다