< Psaumes 109 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
12 Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.

< Psaumes 109 >