< Psaumes 109 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.

< Psaumes 109 >