< Psaumes 107 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord

< Psaumes 107 >