< Psaumes 107 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Qu’ ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles de Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

< Psaumes 107 >