< Psaumes 107 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Qu’ ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles de Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!

< Psaumes 107 >