< Psaumes 106 >
1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
7 Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Þeir gerðu sér líkneski af nauti, sem étur gras,
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
og tilbáðu það í stað hins dýrlega Guðs!
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Þannig óvirtu þeir Guð, frelsara sinn,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
sem gert hafði undur og tákn í Egyptalandi og við hafið rauða.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
28 Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
31 Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
– hann reiddist og talaði ógætileg orð.
34 Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Þeir fórnuðu jafnvel börnum sínum til illra anda –
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
til hjáguða Kanverja – úthelltu saklausu blóði og vanhelguðu landið með morðum.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
40 La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
og lét hann heiðnar þjóðir drottna yfir honum.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Ísrael var stjórnað af óvinum sínum og þeir kúguðu hann.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
46 et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“Hallelúja.