< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say “Amen.” Praise the Lord.

< Psaumes 106 >