< Psaumes 106 >
1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.