< Psaumes 105 >

1 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 disant: « Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. »
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 À leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< Psaumes 105 >