< Psaumes 105 >

1 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 disant: « Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. »
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 À leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Psaumes 105 >