< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.

< Psaumes 104 >