< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent,
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes.
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre,
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises.
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.