< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!